• last year
Po is now living his dream as The Dragon Warrior, protecting the Valley of Peace alongside his friends and fellow kung f | dG1fR2JNZDNPcDVOcVk
Transcript
00:00 Obrigado, obrigado por vir para Dragon Warrior Noodles e Tofu.
00:06 Mais chĂĄ, leite de limĂŁo? Se vocĂȘ precisa de qualquer coisa, apenas pergunte. Obrigado!
00:13 A fĂșria!
00:15 Ah, o Mop do Dragon Warrior. Ele mope as mesmas paredes.
00:19 Ah, ah, nĂŁo toque! VocĂȘ vai derrubar o mop.
00:23 Ele me esperou.
00:25 Legal!
00:26 Sim, eu tenho o suporte para provar.
00:27 Ei, onde estĂĄ o Dragon Warrior?
00:29 Ele nĂŁo trabalha aqui mais. Ele estĂĄ ocupado lĂĄ fora, protegendo o vale.
00:35 O Dragon Warrior!
00:37 Pau!
00:38 Aqui.
00:41 VocĂȘ deveria ter me contado que estava vindo.
00:45 Oi, pai.
00:46 Eu teria salvado vocĂȘ com um tofu sujo.
00:48 Ah, pai, posso falar com vocĂȘ?
00:51 Claro, filho. Em honra do meu filho, o tofu sujo Ă© gratuito para todos! Com compras.
01:01 É tĂŁo bom te ver, Pau. VocĂȘ perdeu peso? Eu quase posso colocar minhas pernas em volta de vocĂȘ.
01:09 Ah, bem, talvez um pouco.
01:11 Pau, vocĂȘ deve se sentir fraco. Deixe-me trazer vocĂȘ alguma sopa.
01:15 Ah, nĂŁo, estĂĄ tudo bem, pai. Eu nĂŁo estou com fome.
01:17 Pau, vocĂȘ estĂĄ bem?
01:19 Sim, sim, estou bem. Antes de hoje, eu estava lutando com esses bandidos. Nada muito perigoso. Eles sĂł, vocĂȘ sabe...
01:27 E aĂ­, o que foi estranho foi que eu tive essa visĂŁo doido. Eu acho que vi minha mĂŁe e eu como um bebĂȘ.
01:36 MĂŁe? Um bebĂȘ?
01:39 Ah, pai...
01:40 Como eu digo isso?
01:46 De onde eu venho?
01:48 Bem, vocĂȘ vĂȘ, filho, bebĂȘs vĂȘm de um... um pequeno ovo. NĂŁo me pergunte onde o ovo vem.
02:01 Pai, nĂŁo Ă© o que eu queria dizer.
02:03 Eu sei que nĂŁo Ă©. Eu acho que Ă© hora de eu te contar algo. Eu deveria ter contado a vocĂȘ hĂĄ muito tempo.
02:12 Oh, ok.
02:15 VocĂȘ poderia ter sido um pouco...
02:18 ...adaptado.
02:24 Eu sabia.
02:25 VocĂȘ sabia?
02:26 Bem, quem te disse?
02:27 Ninguém, eu quero dizer, vamos lå, pai.
02:29 Mas se vocĂȘ sabia, por que vocĂȘ nunca disse nada?
02:32 Por que vocĂȘ nĂŁo disse nada?
02:34 Como eu cheguei aqui, pai? De onde eu venho?
02:41 Na verdade, vocĂȘ veio daqui.
02:44 Foi sĂł outro dia no restaurante. Hora de fazer as frituras.
02:52 Eu fui para trĂĄs, onde meus vegetais tinham apenas sido entregues.
02:57 Havia abacaxi, tomates, arroz.
03:01 Apenas que nĂŁo havia arroz.
03:04 SĂł um bebĂȘ muito comendo.
03:08 E...
03:10 NĂŁo havia nenhuma nota.
03:13 Claro que vocĂȘ poderia ter comido.
03:15 Eu esperava alguĂ©m para vir procurar por vocĂȘ.
03:19 Mas ninguém veio.
03:21 Eu te trouxe para dentro.
03:23 Eu te trouxe para dentro.
03:49 Te beijei.
03:51 Te dei uma banda.
03:54 E te beijei de novo.
03:58 E de novo.
04:02 E tentei colocar umas calças em vocĂȘ.
04:16 E entĂŁo eu decidi que mudaria minha vida para sempre.
04:20 Para fazer a minha sopa sem arroz.
04:25 E para te criar como meu prĂłprio filho.
04:29 Pouco.
04:32 Meu pequeno panda.
04:34 E desde aquele momento em que eu vi,
04:37 a minha sopa e a minha vida foram muito mais doces.
04:43 Meu pequeno panda.
04:44 É o fim da história.
04:46 Olha para mim.
04:49 NĂŁo, nĂŁo me olhe.
04:50 É isso?
04:52 NĂŁo pode ser.
04:54 Tem que haver mais, pai.
04:56 Bem, havia um momento em que vocĂȘ comeu toda a minha armadura de bambu.
04:59 Foi importante também.
05:01 Um dumpling, por favor.
05:03 A tamanho de um guerreiro de dragĂŁo.
05:05 Oh, panda.
05:12 A histĂłria pode nĂŁo ter tido um inĂ­cio tĂŁo feliz,
05:14 mas olha como tudo se tornou.
05:16 VocĂȘ tem eu, vocĂȘ tem o Kung Fu,
05:18 e vocĂȘ tem os frangos.
05:20 Eu sei, eu sĂł tenho tantas perguntas.
05:22 Como eu nunca me encaixei nesse pequeno saco?
05:25 Por que eu não gostei das calças?
05:27 E quem eu sou?
05:31 Cuidado com o seu pé.
05:42 Boa!
05:44 Boa!
05:46 Boa! Boa! Boa!
05:48 Boa! Boa! Boa!
05:51 Boa! Boa! Boa! Boa!
05:53 Shannon?
06:19 Boa tarde, senhoras e senhores.
06:22 Agora que temos os divertimentos fora do caminho,
06:25 por favor, deixem minha casa.
06:27 Sua casa?
06:29 Sim, nĂŁo viu a pĂ­cora na porta de frente?
06:32 Ah, aĂ­ estĂĄ vocĂȘ, Suceo.
06:36 Parece que seus habilidades de contar fortuna nĂŁo sĂŁo tĂŁo boas quanto vocĂȘ pensou.
06:41 Vamos ver, Che.
06:43 Oh, vocĂȘ vai ver, seu cĂŁo.
06:45 Onde estĂĄvamos?
06:47 O que vocĂȘ quer, Che?
06:49 O que Ă© direito meu.
06:51 Cidade de Gongman!
06:53 Gongman estĂĄ sob a guia do Conselho do Mestre e nĂłs o protegeremos, mesmo de vocĂȘ.
06:59 Estou tĂŁo feliz que vocĂȘ se sente desse jeito.
07:04 SenĂŁo eu nĂŁo teria traĂ­do isso aqui por nada.
07:07 O que estĂĄ no saco, Che?
07:10 VocĂȘ quer ver? É um presente.
07:13 É seu presente de parte, em que ele vai te partir.
07:17 Parte de vocĂȘ aqui, parte de vocĂȘ lĂĄ e parte de vocĂȘ bem aqui,
07:22 quebrando a parede.
07:23 VocĂȘ Ă© um idiota insolente!
07:25 (Sons de lutas)
07:43 VĂĄ embora.
07:44 Isso Ă© um aviso. VocĂȘ nĂŁo Ă© um combate para o nosso Kung Fu.
07:49 Eu concordo, mas isso Ă©.
07:53 (Sons de lutas)
08:06 VocĂȘ se conhece com o Mestre de Gongman City?
08:09 Mestre Tornado Rino?
08:10 Sim.
08:11 Filho do legendario Rino Vagabundo?
08:13 Sim.
08:14 E o Mestre dos 10.000 Serpentes no Vale de Wo?
08:17 Ele estĂĄ morto.
08:18 Uau.
08:19 Isso Ă© impossĂ­vel.
08:20 A defesa de Rino Ă© imperviĂȘncia a qualquer tĂ©cnica.
08:23 Não foi técnica.
08:24 Lord Shen criou uma arma, uma que respira fogo e espira metal.
08:29 A menos que ele esteja parado, isso poderia ser o fim do Kung Fu.
08:35 Mas eu acabei de pegar o Kung Fu.
08:37 E agora vocĂȘ deve salvĂĄ-lo.
08:39 Vå, destrua essa arma e traga Lord Shen à justiça.
08:43 Ok, aqui vamos nĂłs!
08:44 Aqui vamos nĂłs!
08:45 Uau, uau, uau, uau, espera um segundo.
08:47 Como eu posso fazer isso?
08:49 Eu quero dizer, como o Kung Fu pode parar algo que para o Kung Fu?
08:52 Lembre-se, guerreiro-dragĂŁo, qualquer coisa Ă© possĂ­vel quando vocĂȘ tem paz interior.
08:58 Legendas pela comunidade Amara.org
09:01 Legendas pela comunidade Amara.org
09:04 Legendas pela comunidade Amara.org
09:07 [SILÊNCIO]

Recommended