• l’année dernière
Transcription
00:00 [Bruit de la mer]
00:13 [Bruit de la mer]
00:42 [Bruit de la mer]
01:03 [Bruit de la mer]
01:29 [Bruit de la porte]
01:45 [Bruit de porte]
02:10 [Bruit de la mer]
02:38 Hi, Marco.
02:40 Come in.
02:43 Would you like something to drink?
02:52 Water please.
02:55 [Bruit de la mer]
03:23 Please sit down.
03:25 You said you were from Spain?
03:44 Yes.
03:46 How long have you been in London?
03:57 Maybe one month.
04:01 Are you enjoying the city?
04:13 Yes.
04:15 Let's go inside.
04:40 [Bruit de la porte]
05:09 [Bruit de chaussettes]
05:11 Je ne sais pas...
05:16 Laissez-les, je...
05:18 J'aime les chaussettes.
05:22 [Bruit de la porte]
05:24 [Bruit de la mer]
05:27 [Bruit de la mer]
05:30 [Bruit de la mer]
05:32 [Bruit de la mer]
06:02 You'll like London. It's a great city to get lost in.
06:05 Is this okay?
06:11 Where in Spain are you from?
06:20 Barcelona.
06:24 Barcelona, huh?
06:30 J'aime la Barcelona.
06:32 Mais les gens de la Spagne
06:38 disent "Barça-lona",
06:40 pas "Barça-lona".
06:42 Tu parles arabe?
06:47 Oui, je suis lebanais.
06:49 C'est ok.
06:52 Et toi?
06:56 Tu es syrien ou lebanais?
06:58 Je suis syrien.
07:00 Je viens du Cham.
07:02 Et honnêtement,
07:06 mon nom n'est pas Marco.
07:08 C'est Ahmed.
07:12 Omar.
07:17 Mon nom est Abi Omar.
07:19 De où je suis au Liban?
07:21 Je suis lebanais.
07:27 S'il te plaît,
07:29 je vais te faire un massage.
07:31 Je suis désolé de t'avoir fait des surprises,
07:36 mais je ne crois pas que tu parles l'arabe.
07:38 Je n'ai pas parlé depuis 8 mois.
07:41 Peut-être depuis Calais,
07:45 l'été dernier.
07:47 Calais?
07:49 Comme un camp?
07:51 Oui.
07:53 Je suis venu de là-bas.
07:55 Tu sais comment ils fonctionnent.
07:57 Ils t'ont mis dans ce camp comme un chien.
08:00 Ils m'ont fait un restaurant pendant 8 mois,
08:02 et après ils m'ont dit que je devais partir.
08:05 Mais Dieu merci,
08:07 je n'ai pas de rendez-vous avec l'office de maison la semaine prochaine.
08:09 Mais laisse-moi te dire,
08:11 ils ne te donnent pas de l'argent,
08:13 ou de l'aide?
08:15 Tu ne sais vraiment pas comment ils fonctionnent.
08:18 Ils ne te donnent pas pour qu'ils soient prêts à t'aider.
08:21 Après, ils te donnent 30 pounds par semaine,
08:23 et Dieu est avec toi.
08:25 C'est ce système.
08:32 Merci Dieu,
08:34 c'est mieux que rien.
08:36 Mais je dois me réparer,
08:38 donc je suis Marco.
08:40 C'est normal.
08:44 C'est un travail,
08:46 pas un emploi.
08:48 Et tu connais des gens.
08:50 Oui.
08:52 Tu es un bon massageur.
08:58 Bien sûr.
09:00 Et je suis un grand liseur.
09:02 Tu sais, je n'ai pas encore compris que tu parles l'arabe.
09:08 Tu m'as rappelé le Cham,
09:10 comme si Dieu m'était venu à ta porte la nuit.
09:13 Si tu veux que je te prenne la Série de Dieu,
09:17 tu dois être ensemble.
09:19 Tu dois être ensemble.
09:22 [Rire]
09:25 [Bruits de pas]
09:27 [Bruits de pas]
09:56 Bon appétit.
09:57 Merci.
09:59 Hummm.
10:11 Tu as mis des pommes.
10:14 C'est très bon.
10:16 Comme on fait à la maison.
10:18 Merci beaucoup.
10:20 Tout en deux oeufs.
10:22 [Rires]
10:24 [Hum]
10:49 [Hum]
10:51 [Hum]
10:53 [Hum]
10:59 [Hum]
11:03 [Hum]
11:08 [Chant en arabe]
11:17 [Chant en arabe]
11:19 [Chant en arabe]
11:23 [Chant en arabe]
11:27 [Chant en arabe]
11:32 [Chant en arabe]
11:37 [Chant en arabe]
11:44 [Chant en arabe]
11:46 [Rire]
12:12 Barcelona.
12:14 Ils disent qu'ils sont espagnols.
12:18 Il n'y a personne d'espagnol qui dit Barcelona.
12:21 Comment as-tu dit ce qu'ils disent?
12:24 Barthelona?
12:26 Oui.
12:27 Barthelona.
12:28 Oui.
12:29 Dis-leur que tu es syrien.
12:33 Qu'est-ce qu'il y a?
12:35 Dis-leur que je suis syrien.
12:39 Tu es fou.
12:40 C'est impossible.
12:42 Certains d'entre eux...
12:49 Peut-être qu'ils ont peur si tu leur dis ça.
12:52 Ou même...
12:55 qu'ils te fassent mal.
12:57 Certains d'entre eux...
13:00 j'espère qu'ils te pensent...
13:02 à quelque chose de différent.
13:04 Pas à l'homme.
13:08 Pas à l'homme.
13:10 Pas bon pour le business.
13:23 [Rire]
13:25 Tu as une pierre?
13:44 J'en ai faite en Turquie.
13:47 Mais j'ai dû la retirer.
13:50 Pourquoi?
13:52 Sans parler de ça.
13:54 Tu veux parler de quoi?
13:57 Je dors à l'université.
14:01 À Whitechapel.
14:03 Pas dans un hôpital.
14:05 Pourquoi?
14:07 Tu n'es pas religieux.
14:11 Et toi?
14:13 Combien de temps tu es ici,
14:15 Mr. Religious?
14:17 Environ dix ans.
14:20 Tu as le passeport?
14:22 Bien sûr.
14:23 Je l'ai pris l'année dernière.
14:25 Félicitations.
14:27 Tu peux aller où tu veux dans le monde.
14:30 Et tes parents sont là?
14:32 Au Liban.
14:34 Tu ne les vis pas?
14:36 Non.
14:38 Je ne veux pas de mal au visage.
14:41 Qu'est-ce que c'est que ça?
14:43 Tes parents ou le pays?
14:45 Les deux.
14:50 Je me souviens de la vie.
14:52 Je me souviens de la vie.
14:54 Je me souviens de la vie.
14:56 Je me souviens de la vie.
14:58 Je me souviens de la vie.
15:00 Je me souviens de la vie.
15:02 Je me souviens de la vie.
15:04 Je me souviens de la vie.
15:06 Je me souviens de la vie.
15:08 Je me souviens de la vie.
15:10 Je me souviens de la vie.
15:12 Je me souviens de la vie.
15:14 Je me souviens de la vie.
15:16 Je me souviens de la vie.
15:18 Si je me retrouve à marcher dans la rue et que je me sente mal,
15:21 je vais pleurer.
15:24 Tu n'as pas d'enfants ici?
15:27 Non.
15:28 Mon père et ma mère sont plus grands que moi.
15:32 Ils ne peuvent pas supporter le logement en Turquie.
15:35 Mais, Dieu merci, ils sont bien.
15:41 Je vais leur envoyer de l'argent.
15:44 Ils n'ont personne d'autre.
15:48 J'avais une soeur.
15:50 Mais, ce n'est pas important.
15:54 Ils n'ont personne d'autre.
15:56 Et, de façon...
16:01 Ils n'ont plus rien.
16:04 Ils savent bien pourquoi tu es resté.
16:09 Je sais.
16:12 Je sais qu'ils le savent.
16:16 Ils m'ont dit que tout ira bien.
16:19 Le plus important, c'est que la semaine prochaine,
16:24 le logement soit bien.
16:26 Et que je ne me trompe pas avec des infos stupides.
16:29 C'est ce qui manque.
16:31 Et puis,
16:34 je trouverai un travail,
16:37 un mariage,
16:38 et je vais venir chez mes parents.
16:40 Sans dingue, sans chargeur, sans petits-fils de pomme.
16:45 Je ne peux pas me contrôler.
16:47 Par exemple, si quelque chose se passe et que je suis là,
16:52 mon père est malade.
16:56 Ce n'est pas grave, il a du sucre.
17:00 Mais je te le dis,
17:04 je ne peux pas me contrôler.
17:07 Je ne peux pas me contrôler.
17:11 Mais je me fais aussi peur.
17:13 Qu'est-ce si quelque chose se passe?
17:16 Je suis là et je ne peux pas voyager.
17:20 Et j'ai mon logement derrière moi.
17:24 Que vais-je faire alors?
17:26 Je regarde mon père mourir sur Skype.
17:31 Parfois, j'ai des douleurs.
17:36 Et je sens que mon cœur va exploser.
17:40 Comme si je n'arrivais pas à respirer.
17:42 Mais tout va bien.
17:49 Je suis sûr que tout va bien.
17:52 Comme Dieu m'a amené à ta maison ce soir,
17:59 un Arabe qui parle l'arabe,
18:01 qui a le nom de mon père.
18:07 Et qui a le nom de mon père.
18:09 Tu as pris l'autre déchets, non?
18:16 Regarde,
18:22 c'est deux fois le nombre que j'avais agréé.
18:25 Tu me penses à un mauvais homme?
18:33 Parce que je travaille comme ça?
18:36 Tu veux que je te fasse un message?
18:38 Non, pas nécessaire.
18:40 Mais s'il te plaît, prends les déchets.
18:42 Je vais te dire quelque chose.
18:47 La vie dans cette ville ne sera pas facile.
18:50 Cette ville n'est pas bien pour quelqu'un comme toi.
18:56 Prends l'argent, Marco.
18:59 Prends l'argent, Marco.
19:02 Prends l'argent, Marco.
19:05 Prends l'argent, Marco.
19:08 Prends l'argent, Marco.
19:11 [Bruit de porte qui s'ouvre]
19:14 [Bruit de porte qui s'ouvre]
19:17 [Bruit de porte qui s'ouvre]
19:20 [Bruit de porte qui s'ouvre]
19:48 [Bruit de porte qui s'ouvre]
19:50 Salut maman.
19:59 Salut.
20:11 Je m'appelle Marco.
20:13 Je viens de...
20:15 Barcelona.
20:18 [Bruit de porte qui s'ouvre]
20:20 Barcelona.
20:23 [Bruit de porte qui s'ouvre]
20:26 [Bruit de porte qui s'ouvre]
20:29 [Musique]
20:32 [Musique]
20:35 [Musique]
20:37 [Musique]
20:43 [Musique]
20:48 [Musique]
20:54 [Musique]
21:02 [Musique]
21:04 [Musique]
21:10 [Musique]
21:15 [Musique]
21:21 [Musique]
21:28 [Musique]
21:30 [Musique]
21:35 [Musique]
21:41 [Musique]
21:47 [Musique]
21:53 [Musique]
21:55 Sous-titrage Société Radio-Canada
21:57 [SILENCE]