Los intocables - El asesino espontaneo
Categoría
📺
TVTranscripción
00:00Desalojen la calle, que no quede nadie aquí.
00:02Corren en peligro. ¡Vamos! ¡Vamos!
00:08¡Al suelo! ¡Tírense al suelo! ¡Rápido!
00:30Los Intocables.
00:45Hoy presentamos El asesino espontáneo.
00:49Con Robert Stack como Elliot Ness.
00:52Bruce Gordon.
00:54Joe Mandel.
00:56Claude Aikens.
00:58Como invitado especial Robert Middleton.
01:10Noviembre 9 de 1932.
01:1215 minutos después de la medianoche.
01:14La prensa asociada da a conocer desde paro alto esta frase de tres palabras.
01:18Hoover acepta derrota.
01:20Tres años de depresión habían obligado a Herbert Hoover y a los republicanos
01:24a dejar el control del gobierno en manos del gobernador de Nueva York, Franklin Delano Roosevelt.
01:29Ahora, presidente de los Estados Unidos.
01:32La ley Foster estaba condenada a muerte.
01:34Y la derogación del artículo 18 sobre la prohibición era inevitable.
01:38Vamos a celebrarlo.
01:50A las 2.15 a.m. de Chicago, los Intocables, dirigidos por su jefe, Elliot Ness,
01:56celebraban el principio del fin de la prohibición destruyendo la última de las fábricas de cerveza,
02:00operada por Ancapone y compañía.
02:30¿Crees que se venderá a cinco centavos el vaso cuando ya sea legal?
02:32Sí, puede ser.
02:33Los días felices llegaron al fin.
02:35Oye, ¿no nos quedaremos sin trabajo?
02:37Nosotros no. Por lo pronto las cosas se pondrán peores.
02:39Sea a lo que te refieres.
02:40Frank Middleton y sus muchachos van a apresurar las cosas
02:41para vender todo lo que les queda de la prohibición.
02:42Eso, sin duda.
02:43Después comenzarán con operaciones que serán toda una novedad.
02:46No se retirará de la circulación.
02:47Eso es seguro.
02:48Así que querrá inmiscuirse en los negocios legales.
02:50Y este es el objetivo número uno.
02:52Este es el objetivo número uno.
02:53Y este es el objetivo número uno.
02:54Tengo una reunión con el alcalde mañana.
02:56Quiere hacer la limpieza de la ciudad antes de que la gente de todo el mundo empiece a venir a la feria.
03:01¿Y tú crees que no tendremos trabajo?
03:03¿Y tú crees que no tendremos trabajo?
03:05¿Y tú crees que no tendremos trabajo?
03:07El mismo día está en Miami, Florida.
03:24El mismo día y las mismas grandes noticias.
03:27Las primeras planas de los periódicos están siempre dedicadas a los personajes importantes
03:29El mismo día y las mismas grandes noticias.
03:31Las primeras planas de los periódicos están siempre dedicadas a los personajes importantes y a los eventos espectaculares.
03:38Esa mañana de noviembre 9 de 1932, no había en realidad nada notable acerca del hombrecillo que vagaba sin rumbo por las calles de Miami.
03:47Giuseppe Sangara era un emigrante del sur de Europa.
03:50Había venido a Miami de Patterson, Nueva Jersey, sitio que no le agradaba porque no se sentía bien en los climas fríos.
03:56El cambio no le ayudó mucho porque Joe Sangara no se sentía bien en ningún sitio.
04:02Había estado en un hospital en alguna ocasión tratando de encontrar algún alivio a los dolores que constantemente le torturaban.
04:16Ya salieron las últimas noticias, la extra, la extra.
04:20Lea usted sobre su nuevo presidente.
04:23Últimas noticias.
04:24Gracias, señora.
04:25Lea sobre su nuevo presidente.
04:27Oiga, ¿qué es ese encabezado?
04:30¿Este encabezado?
04:31Está muy claro.
04:32Hoover cayó del poder.
04:34Tenemos un nuevo presidente.
04:35La extra.
04:36La extra.
04:36Ya no tendré que matar a Hoover.
04:38No.
04:40No tiene que matar a Hoover.
04:41Los demócratas se encargaron de liquidarlo.
04:44Compre su periódico.
04:45Gracias, señora.
04:47Últimas noticias.
04:49Es Roosevelt.
04:50Ahora es Roosevelt.
04:54Hágame un favor.
04:55Ahora no lo mate.
04:56Espere a que sepamos qué va a hacer con nosotros.
04:59Nos hará lo mismo.
05:00Todos hacen lo mismo.
05:01Patrones, reyes, presidentes.
05:03Todos buscan lo mismo.
05:04Siempre buscan dinero.
05:05Sí, sí, seguro.
05:07Compre su periódico.
05:08Compre su periódico.
05:08¿Ya está en Washington, S. Roosevelt?
05:10No, no está en Washington.
05:11Está en su casa con su familia.
05:13Y deben estar celebrando con champaña y muchísima comida.
05:17Compre su periódico.
05:18Hay nuevo presidente.
05:19¿Dónde vive, S. Roosevelt?
05:19¿Dónde vive?
05:21Yo qué sé.
05:21Pero gástese dos centavos y lo averiguará usted mismo.
05:25Compre su periódico.
05:27Gracias, señorita.
05:28Compre su periódico.
05:29Comprelo.
05:30Dijo dos centavos.
05:31Aquí están.
05:31Un centavo, dos centavos.
05:37Vaya, tipo.
05:38Nuevo presidente.
05:39Gracias, señor.
05:41Lea su periódico.
05:42Tenemos nuevo presidente.
05:44La extra, la extra.
05:48Nada notable acerca del pequeño George Sangara en esa mañana.
05:52Pero antes de que pasaran muchas semanas,
05:55el nombre de este individuo y su retrato
05:56estarían en primera plana bajo titulares escandalosos.
06:00Y la palabra que identificaría su fotografía
06:02habría de ser asesino.
06:06El mismo día en Chicago,
06:08a lo largo de la orilla del lago,
06:10un gran proyecto estaba en construcción.
06:12La feria mundial que sería conocida como
06:14la exposición de un siglo de progreso.
06:19En el ayuntamiento,
06:21los últimos detalles sobre la exposición
06:23eran dados a conocer por el jefe ejecutivo de Chicago.
06:26A las nueve de la mañana del 10 de noviembre de 1932,
06:30el alcalde Anton J. Cermak
06:32sostenía su conferencia semanal de prensa.
06:34Y que 75 millones de personas
06:37visitarán la feria mundial de Chicago.
06:41En otras palabras,
06:43¿saben cuánto dinero vendrá a la ciudad el año entrante?
06:47Mil millones de dólares.
06:49Bastante impresionante, ¿eh, Sr. Ness?
06:53Muy impresionante, Sr. Alcalde.
06:55Eso nos acarreará algo más.
06:57Donde hay mucho dinero,
06:59hay muchos problemas.
07:01¿Correcto?
07:02Al Capón está en prisión
07:04gracias al trabajo realizado por el Sr. Ness.
07:08Él y su organización
07:09han seguido la limpia de los nidos de ratas
07:11por toda la ciudad.
07:14Quizá él pueda hablarnos acerca
07:15de la gran labor que se nos viene encima.
07:17Bueno, como usted lo acaba de decir,
07:19la feria mundial y todo el dinero que representa
07:21significan un verdadero y jugoso negocio
07:23para el elemento gangsteril.
07:25No podía haberles llegado con más oportunidad.
07:28La prohibición y con ella
07:30la falsificación de vinos han terminado.
07:32Así que es muy importante limpiar a Chicago
07:34y liberarlo de esas pandillas
07:36antes de que esos millones de personas estén aquí.
07:38Para que se den cuenta de la clase de ciudad
07:40que teníamos antes de esos 13 años de prohibición.
07:44¿Lo cree posible, Sr. Alcalde?
07:45Tiene que ser posible.
07:50Capone está fuera de circulación.
07:52La gran rata está en la jaula.
07:55Y ahora las ratas pequeñas,
07:57las ratas títeres que solían bailar
07:59cuando Capone manipulaba los hilos,
08:01serán exterminadas.
08:02Un momento, Sr., retrátalo.
08:09Sermatt llama ratas títeres
08:11a los secuaces de Capone.
08:12Al día siguiente,
08:16en la antigua oficina de Capone,
08:18arriba del Café Montmartre,
08:19se celebraba una reunión de las ratas títeres
08:21a que se refirió el alcalde de Chicago.
08:25Luis, el pequeño Nueva York, campaña,
08:27comisionado para organizar negocios de protección
08:29en la Feria Mundial.
08:30Frank Diamond,
08:31especializado en el manejo de la prostitución,
08:34protegido y discípulo devoto de Al Capone
08:36y uno de sus adictos pistoleros.
08:38Jake Dodd O'Ryan,
08:39un rufián sin talento, pero obediente.
08:43Bill Skidmore,
08:44hombre de negocios,
08:45promotor, consultor,
08:47experto en las sesiones de emergencia.
08:49Y Frank Nitti,
08:50conocido como el observador,
08:52verdugo de Al Capone
08:53y a cargo del mando de la organización
08:54mientras el número uno
08:55estaba en Atlanta como huésped del gobierno.
08:57No es más que un minero búlgaro sucio
09:01y advenedizo.
09:02De Bohemia.
09:03Calla y no me hagas observaciones.
09:05Cuando quiera saber algo,
09:06lo preguntaré.
09:07Déjame pensar lo que voy a hacer.
09:09Frank, olvídalo.
09:10Lo que vas a conseguir
09:11es un dolor de cabeza.
09:12¿Nadie quiere oír mi proposición?
09:15En cuanto un hombre te presenta un problema,
09:17solo tienes una solución invariable,
09:19acabar con él.
09:20Eso es cierto,
09:21acabar con él.
09:22¿Qué tiene de malo mi idea?
09:23Frank,
09:24ya no puedes confiar en tus amigos
09:26como lo hacías antes.
09:27Estás proponiendo algo grande
09:29como acabar con el alcalde.
09:31Y lo más probable es que
09:31en cuanto salgamos de aquí,
09:33alguien cante.
09:35Sí.
09:36Hay muchos que quieren
09:37congraciarse con la policía.
09:40Ya saben a qué me refiero.
09:41Entonces,
09:42si tendrían algo contra nosotros,
09:44¿y saben qué pasará?
09:45La policía vendría
09:46y nos llevaría a todos a la jaula
09:48a hacerle compañía al Capone.
09:50Frank,
09:50¿estás dispuesto a escuchar mi consejo?
09:52Está bien,
09:54voy a escucharte.
09:56¿Cuál es ese consejo?
09:58Necesitamos un desconocido.
10:01Estoy esperando a uno,
10:02vendrá de un momento a otro.
10:04Es de Boston.
10:05¿Pistolero?
10:05¿Eh?
10:06¿Pistolero?
10:07Es un abogado,
10:08de lo mejor.
10:09Ir a Peterson,
10:10es muy listo,
10:11ha manejado negocios
10:11de nuestra gente en el este.
10:13¿Y para qué un abogado?
10:15Para hacer un negocio,
10:17formaremos una compañía,
10:18incluyendo en ella a Serma,
10:20que él no sabrá
10:20que estamos nosotros detrás.
10:23Se le ofrecerán
10:24unos 200 mil dólares,
10:26y si firma,
10:27tendrá que cooperar.
10:29Esto sí puede dar resultado.
10:32Yo no opino así.
10:33Tengo el presentimiento
10:34de que Sermak
10:35no se quedará callado,
10:36salvo haciendo más ruido
10:37que el que hace él.
10:39¿Cómo con esto?
10:40Si necesitamos artillería,
10:42la traeremos de otra ciudad.
10:43Buenos días, caballeros.
11:06Soy el señor Peterson.
11:09Entiendo que tenemos problemas,
11:10pero quizá como dijo
11:12el presidente Kudlitz,
11:14nuestro problema más importante
11:16no es conseguir más ventajas,
11:17sino proteger a aquellas
11:18que ya poseemos.
11:40en la biblioteca de la casa
11:42del alcalde Anton Sermak,
11:43el abogado Aira Peterson
11:44obtuvo un saludo
11:44y un saludo.
11:46Bueno, caballeros,
11:47el tiempo es oro.
11:49¿Empezamos?
11:49¿Empezamos?
11:50¡Vamos!
12:00¡Vamos!
12:01Aquella noche de diciembre
12:0414 de 1932,
12:06en la biblioteca de la casa
12:07del alcalde Anton Sermak,
12:08el abogado Aira Peterson
12:09obtuvo su audiencia.
12:11Señor alcalde,
12:12represento a ciertos clientes
12:13de Boston cuyos nombres
12:14por el momento
12:15no estoy autorizado a divulgar.
12:18Bueno, estos caballeros
12:19en formar una empresa que podría manejar y dirigir la Feria Mundial aquí, en Chicago.
12:24Por supuesto, asumiendo toda la responsabilidad de franquicias,
12:28impuestos, etcétera, etcétera.
12:31Esta empresa operaría bajo la dirección y guía personal de usted, señor alcalde.
12:36Dado que sería de gran valor el tener el beneficio de su experiencia como administrador.
12:44Prosiga, señor Peterson.
12:46Bueno, señor, como prueba de buena fe,
12:48estamos en condiciones de abonar un sustancioso anticipo a su cuenta,
12:52en cualquier banco que usted se sirva a designar.
12:59Bien, ¿qué le parece nuestra oferta?
13:01¿Quieres saberlo?
13:02Sí, por supuesto.
13:04Creo que se trata de un soborno, ni más ni menos.
13:08Un ardir para mezclarse en negocios legales y meter al alcalde de Chicago en una trampa al mismo tiempo.
13:15Sería un idiota si lo escuchara.
13:17Una proposición como esta, hecha por personas desconocidas.
13:21Realmente, señor, perdóneme, pero no estoy en libertad de divulgarlos.
13:24Pero yo sí estoy en libertad de divulgarlos.
13:27Son Knitting, Skidmore, Capón y compañía.
13:31Y ellos no operan en Boston.
13:33Andan por aquí, aquí en Chicago.
13:35En un pequeño edificio en la calle sur.
13:41Los mantenemos bien vigilados, señor Peterson.
13:44Usted fue visto al entrar y después al salir de allí hace algunas semanas.
13:48Adonde yo entre y salga es asunto mío.
13:54Ahora, si lo que le molesta a usted es el hecho de aceptar nuestra proposición siendo alcalde...
13:59¿Usted cree que debo renunciar y aceptar su proposición como particular?
14:04Sí.
14:06Esto seguramente se le remuneraría más ampliamente.
14:09A su...
14:11A su edad...
14:13...
14:16...usted necesita un descanso.
14:21Eso me parece muy interesante.
14:23Pensé que le parecería.
14:25Sí.
14:28¿Pero con qué motivo renunciaría?
14:30¿Mala salud?
14:32Perfectamente lógico.
14:33Hay antecedentes.
14:36Muy interesante.
14:39¿Y sabe por qué?
14:42Porque cuando yo estaba...
14:43Cuando yo esté fuera de la circulación,
14:45ustedes tendrán cuidado de que quien me siga como alcalde
14:49sea uno de los suyos, o por lo menos a alguien a quien puedan sobornar.
14:53Así que para salvar a la ciudad de eso, creo que no voy a renunciar.
14:59Señor alcalde...
15:05Tengo ante mí una lista de lo que cualquier comité investigador
15:10podría reconocer como abuso de autoridad de un funcionario público.
15:16Estos hechos abarcan desde su puesto como capitán de policía,
15:20sus manipulaciones en la 12ª División y...
15:24Ah, sí, su bloque racial organizado llamado Sociedades Unidas.
15:30Y además podemos presentar testigos...
15:32Está perdiendo su tiempo, abogado.
15:35Todas esas cosas que ha averiguado sobre mí ya han sido publicadas,
15:39y puede leerlas cuando guste.
15:41Un político comete muchos errores, pero escuche usted esto.
15:44Nunca he estado en la cárcel.
15:46Y esto no lo puede usted decir de su cliente Frank Neaty.
15:51Y ahora, señor Peterson,
15:53dígale a Neaty que se vaya al diablo.
15:55¿Es su última palabra?
15:57No.
16:00Buenas noches.
16:03Sí.
16:04Por cierto que averigué hechos muy interesantes
16:16durante mi estancia en Chicago.
16:18Aparentemente, es de mala suerte ser alcalde de esta ciudad
16:21durante una feria mundial.
16:25¿Sabía usted que durante la última feria el alcalde fue asesinado?
16:28¿Está asesinado?
16:32¿Está bien?
16:35Usted lo ha pedido.
16:37Yo me encargaré de que sea notificado con un emplazamiento
16:40para que se presente y conteste cargos por intento de soborno,
16:43chantaje, etcétera, etcétera.
16:45Y por amenazar la vida del alcalde, ¿eh?
16:47Usted, Neaty y su compañía serán aprendidos.
16:51¡Se lo prometo!
16:52Y eso pareció haberlo exaltado.
17:10Se disgustó muchísimo.
17:12Y dijo que iba a acusarme de soborno en grado de tentativa.
17:17¿En qué se funda?
17:18Posiblemente, en mis palabras, en mi actitud.
17:23Hablo muy seriamente, pero con franqueza
17:24no creo que sea cierto lo de la acusación.
17:26Usted no conoce a ese búlgaro.
17:28Supongamos, solo supongamos que haga efectivo
17:30ese emplazamiento o lo que sea.
17:33¿Qué pasaría?
17:34Bueno, tendría que presentarme y declararme, pero...
17:37¿Y decir los nombres de las personas que lo contrataron?
17:40Si quiere llegar tan lejos, sí.
17:43Supongo que un comité podría, bajo pena de desacato a la corte,
17:46obligarme a revelar...
17:48¿Y nosotros iríamos a la cárcel?
17:50¿A pagar por usted?
17:52¡Vamos, señor Needy!
17:55No llevemos esto a conjeturas y extremos ridículos.
18:00Voy a decirle lo que vamos a hacer, señor Peterson.
18:03Actuemos a lo seguro.
18:05Creo que lo llevaremos fuera de la ciudad.
18:07Es probable que usted tenga razón,
18:08que no hagan efectivas las acusaciones, pero...
18:10por las dudas...
18:12Sí, así es mejor, señor Peterson.
18:14No estando usted presente, no podrán hacer nada.
18:17Un avión sale de aquí dentro de una hora.
18:19Un par de mis muchachos lo llevarán al aeropuerto.
18:21¿Quién tiene auto?
18:22Tengo el mío ahí abajo.
18:23¿Quieres acompañarme, Lou?
18:25Sí, te acompañaré.
18:27Bueno, me supongo que no hay nada más en que pueda ayudarlos por el momento.
18:30Quería estar en casa en Navidad, de todos modos.
18:33Aún tengo algunas compras que hacer.
18:35Sí, claro, todo lo dejamos para el último minuto.
18:37Y estaremos en contacto.
18:42Bueno, hasta la vista, señor Peterson.
18:44Le deseo un buen viaje.
18:45Muy buen viaje.
19:15¿Qué pasa, Lou?
19:17Parece que se nos bajó una llanta.
19:19Espero que no.
19:20Vamos a echar un vistazo.
19:36¿Está todo bien?
19:37Las de enfrente, sí.
19:38¿Le molestaría salir, señor Peterson, y darnos una mano?
19:50Parece que se desinfló uno de los neumáticos traseros.
19:53Me temo que no sería de mucha ayuda.
19:55No.
19:56Oiga, quíteme las manos encima.
19:58¿Qué cree usted que está haciendo?
20:00¡Se ha vuelto loco!
20:08¡Se ha vuelto loco!
20:38Me gustaría saber cuánto le tomará regresar a Boston.
20:50Podrían ser años.
20:52Nunca llegará para Navidad.
21:08Adolfo Hitler está diciendo que he avanzado con mis tropas de choque y me he situado yo mismo a la cabeza del gobierno que guiará al pueblo alemán hacia la libertad.
21:28Así que Adolfo Hitler acepta la Cancillería.
21:31Sin embargo, no en los términos que él hubiera deseado.
21:34La formación del nuevo gabinete alemán no permitió a Hitler campo para fomentar sus ambiciones dictatoriales.
21:41Un feliz cumpleaños del presidente electo Franklin Delano Roosevelt, quien tiene 51 años de edad.
21:46El presidente electo corta un pastel de 8 libras en presencia de unos pacientes y de los miembros del personal de la Fundación de Warm Springs.
22:04En Miami, los ahorros de Joe Sangara habían bajado a 43 dólares.
22:12Era todo lo que tenía en el mundo.
22:14Estaba viviendo en un cuarto de la azotea de una casa de huéspedes por el cual pagaba 2 dólares a la semana.
22:19Además, había encontrado un restaurante donde podía comer por 50 centavos diarios.
22:25Joe Sangara había sido alguna vez un buen trabajador, pero ya no tenía ambición.
22:29No le quedaba nada, excepto el constante y fuerte dolor.
22:33Una angustia que él pensaba en su interior torcido solo podía hacer aliviada con la muerte del líder de la nación.
22:44En Chicago se reunía un grupo de asesinos para quienes el dinero no era un obstáculo con tal de llevar a cabo el asesinato del hombre a quien habían sentenciado a muerte.
22:52A principios de febrero de 1933, dos caballeros extraños en la ciudad llegaron a la oficina de Capone para asistir a una conferencia.
22:59Estos costosos expertos eran conocidos de frente y de perfil por las policías de Detroit y de los estados norcentrales como Milwaukee Minelli y Raleigh Sutton.
23:10Entonces, hablemos de negocios. ¿A quién tienen en mente?
23:14A ese sujeto, Sermak.
23:16Exactamente.
23:17Muy grande el paquete, demasiado importante.
23:20Por eso les pagamos bien.
23:22Claro, eso siempre nos agrada.
23:24De acuerdo con nuestros planes, todo será sencillo.
23:27Hicimos investigaciones.
23:29Averiguamos lo que hace.
23:31Cuáles son sus costumbres.
23:33¿Hay objeción en que sea de día?
23:36Para nosotros ninguna.
23:38Hacerlo de noche es mejor, pero si hay un buen motivo, se hace.
23:43Hay un buen motivo.
23:46A la vuelta de la oficina del alcalde hay una cafetería donde va todas las mañanas.
23:51Le queda solo a un paso.
23:53¿Todas las mañanas?
23:55Parece que sí.
23:56Suena bien.
23:58Lo vigilaré por unos días. Haré mi hoja de tiempo.
24:02Será mejor.
24:04Contamos con la limusina.
24:06Cuando ustedes la quieran.
24:08Voy a tener que irme, Niti.
24:10Vic cierra a las nueve en punto la lavandería.
24:13Y yo no he podido hacer mis cobros de esta semana.
24:16Pues hazlos. ¿Qué esperas?
24:18Nos veremos después.
24:32¿Qué pasa con este? Siempre está atrasado en sus cobros.
24:35No lo sé. Algún problema de faldas.
24:38Está bien. ¿En qué estábamos?
24:41¿En qué estábamos?
24:54Lo siento. Ya cerramos.
24:55Hola, preciosa.
24:56Perdóname, pero no puedo dejarme entrar.
24:58Si soy yo. Si está cerrado, es mejor.
25:00Esta es solo una visita social.
25:02Señor Ryan, ya le expliqué en otras ocasiones que no puede ser.
25:05Nena, soy complaciente.
25:07Yo cobro mucho dinero por aquí.
25:09La gente de esta sección me paga bien para que yo los proteja.
25:12¿Te he cobrado alguna vez?
25:14No, por favor, no.
25:15Eso es porque podríamos tener un arreglo muy especial.
25:18No, no quiero tener ningún arreglo con usted.
25:21Soy una mujer casada.
25:22Sí, pero tu esposo sale mucho de viaje.
25:25Así que no te preocupes. No ha de volver.
25:28Ya he vuelto, amigo.
25:30Yo soy el esposo perdido. ¿Está satisfecho?
25:40Ya cerramos, señor. Buenas noches.
25:42No me lo digas.
25:43Sí, vamos, afuera. Váyase y no regreses.
25:45¡No me toques! ¡No me toques!
25:47Yo sabré cuándo irme.
25:49Lárguese.
25:51Sáqueme.
26:00¡No me atras.
26:02¡No me atras.
26:03¡Paraagua!
26:10Vá benefícios para luego que os deques estados...
26:13en grнения!
26:14Uf!
26:15¡No me atras!
26:17Just me atras!
26:19¡Sáqueme, no!
26:20¡No me atras!
26:21¡Gracias!
26:23¡No me atras!
26:25¡Jo!
26:26¡
27:30Jake Dodo Ryan, el rufián, el matón, recibía una bien merecida paliza.
27:36Un incidente aparentemente sin importancia,
27:38pero que habría de relacionarse con la vida o la muerte del alcalde de Chicago.
27:45Después de saber los detalles de la reunión entre Shermac y Peterson,
27:49Elliot Ness comisionó a los intocables William Youngfellow y Jack Rossmann
27:53para que protegieran al alcalde.
28:06¡Buenos días!
28:07¿Cómo estamos hoy?
28:08No podríamos estar mejor.
28:10Estoy esperando a un amigo mío para desayunar.
28:13¿Podrían, Hans y Fritz, mis dos niños pilluelos, usar esta mesa?
28:18Sí, seguro que sí. Pueden sentarse. Siéntense.
28:23Ahora estaré con ustedes.
28:26Gracias.
28:28¿Café?
28:29Sí, señora. Gracias.
28:30Yo también. Y unos pastelillos.
28:32Ah, café y pastelillos. Ahora mismo.
28:50Señor Ness.
28:53Señor alcalde.
28:54Siéntese, por favor.
28:56¿Cómo me los ha tratado?
28:58No nos quejamos.
28:59Ha tratado de perdérsenos un par de veces.
29:01Pero no ha podido.
29:03Ni tampoco podré.
29:05Parecen un par de cancerveros.
29:07Ya no tengo nada de vida privada.
29:10¿Usted insiste en ser servidor público?
29:14Qué agradable.
29:16Sí, sí lo es.
29:17Yo vengo aquí todos los días.
29:19Bueno, ¿qué desayunas? ¿Pastel?
29:21Francamente no. Me acabo de desayunar.
29:24Yo también, pero...
29:26Las gente como nosotros quemamos muchas energías.
29:29Hay que alimentar el horno de vez en cuando.
29:33Caboacala para mi amigo el señor Ness.
29:35La señora Esboada.
29:36¿Cómo está usted?
29:37¿Cómo está usted?
29:38Bien.
29:40¿Cómo va la Feria Mundial?
29:42Perdón, la exposición del siglo de progreso.
29:45Grandiosa.
29:46Todo va trabajando muy bien.
29:49Iba a preguntarle a usted...
29:50¿Ha oído algo más acerca del abogado de Boston?
29:53No. Ni una palabra.
29:55Tampoco yo.
29:58Y parece que todo está quieto en la guarida de Nitti.
30:01Sí.
30:02¿No será presagio de algo?
30:05Puede ser.
30:08Oh, aquí la tiene.
30:13Bien.
30:16Voy a aumentar otras cinco libras.
30:19Mis hijos me matarán.
30:20Bien.
30:23¿Tiene hijos, señor Ness?
30:24Sí, uno.
30:25Un niño.
30:26Un niño.
30:28Oh, estupendo.
30:32¿Sabe cuánto tiempo tengo de casado?
30:35Treinta y cuatro años.
30:36Tengo una hija como usted.
30:38Eso es todo un hazaño.
30:39Yo tengo treinta y cinco.
30:42¿Su esposa es de Bohemia?
30:45No, es de aquí.
30:46La conocí cuando yo trabajaba en la mina de carbón.
30:49La siguiente vez que la vi fue en un restaurante.
30:51No me reconoció porque tenía la cara limpia.
30:53Trabajando me parecía...
30:55Al Jolson.
30:58Ha cambiado mucho desde entonces.
31:00Así es el país en que vivimos.
31:03Cualquier individuo puede triunfar si se empeña en ello.
31:07A mí no me gustaría su puesto.
31:10Quizá tampoco a mí.
31:12Pero salí electo.
31:14Es duro.
31:18Pero como dicen en Bohemia a todo el mundo,
31:21a carne dura, cuchillo con filo.
31:24Ya es hora, señor alcalde.
31:30Yo también me voy.
31:32¿Señora Aswaga?
31:33¿Sí?
31:34En mi cuenta, por favor.
31:35Sí, señor.
31:36Estuvo sabrosísimo. Regresaré.
31:37Gracias. Me alegro.
31:40Gracias.
31:42Nos veremos mañana, señora Aswaga.
31:43Las veces estaré aquí, como siempre, señor alcalde.
31:45Con permiso.
31:55Soy político y se me puede acusar de muchas cosas,
31:58pero nunca conseguí votos besando a los bebés.
32:01Gracias de nuevo.
32:03Muchachos, cuiden muy bien al señor alcalde.
32:05Gracias.
32:35Gracias.
32:53¿Y eso para qué es?
32:55Para un amigo mío.
32:57¿Para el dueño de la lavandería, ese que te puso en dificultades?
33:00Sí. Ese es el amigo.
33:05¿Qué es eso? ¿Nitro?
33:07No. Un invento nuevo.
33:09Mejor que la nitro.
33:13Acércame eso, ¿quieres, Frank?
33:23Son ellos. Abre.
33:28Hola.
33:29Estamos listos, señor.
33:31¿Para cuándo?
33:32Mañana y la mañana.
33:33¿Están seguros?
33:34Sí, señor. Oigan esto.
33:37El lunes llegó a las 9.38, se fue a las 10.05.
33:43Martes llegó a las 9.44, se fue a las 10.14.
33:48Hoy, 9.39. Salió de la cafetería a las 10.10.
33:54¿Notan la rutina?
33:56Nunca llega antes de las 9.30.
33:59Y se fue poco después de las 10.00.
34:01Se queda más o menos 20 minutos.
34:03Se queda un promedio de 22 minutos 17 segundos.
34:08Jamás llega allí antes de las 9.38.
34:11Y nunca sale antes de las 10.05.
34:15Un genio.
34:16¿Cuál es la hora perfecta para el trabajo?
34:199.50.
34:25A las 9.50 va a haber un ruido en la calle 90.
34:28Y también en la calle Sur va a haber un gran ruido.
34:319.50.
34:34Morirá ese búlgaro.
34:38Buen trabajo, muchachos.
34:39Saquen las bebidas y celebraremos.
34:41Así es como se habla.
34:57A las 9.12 de la mañana en que habría de tener lugar el asesinato del alcalde Schermack,
35:02Elion Ness y Allison hicieron una visita a la lavandería Elite.
35:11Elion Ness.
35:16Buenos días.
35:18Mi nombre es Elliot Ness.
35:20El Sr. Allison.
35:21¿Cómo está usted?
35:22Nos informaron que tuvieron dificultades con un hombre que trabaja para la mafia.
35:26Ah, sí. Bueno, creo que sería mejor que hablar con mi esposo Tom acerca de eso.
35:32Tom, ¿quieres hablar con estos caballeros acerca del hombre con quien peleaste?
35:37¿Cómo no, mi vida?
35:38Este es mi esposo, Tom Jansen.
35:43¿Cómo está usted? ¿Ha pagado dinero a la mafia, señor?
35:47No, ese es el problema. Un sujeto se propasó con mi esposa.
35:52Yo no sabía nada porque estaba de viaje.
35:55Mi mujer trató de sobrellevarlo.
35:59Pero la otra noche que vino, afortunadamente yo estaba aquí.
36:02Acababa de regresar así que tuvimos un gran pleito y lo arrojé a la calle.
36:05¿Puede describirlo?
36:07Fácilmente. Es muy tosco.
36:09Tiene un ojo medio caído.
36:11Yo creo que era pugilista o algo así.
36:13Jake Dodor Ryan.
36:14Voy a darle a la policía a todos los datos de Ryan y su descripción.
36:17Además, los mantendremos vigilados.
36:18Gracias.
36:19De nada.
36:20Hasta la vista. Adiós.
36:23No te preocupes, linda. Todo va a salir bien.
36:35Oye, espérame.
36:36Está bien.
36:37Oye, espérame.
36:38Está bien.
36:39Está bien.
36:40¿Qué te pareció?
36:41Buena que te pareció.
36:42Buena que te pareció.
36:43Buena que te pareció.
36:44Buena que te pareció.
36:45Buena que te pareció.
36:46Buena que te pareció.
36:47Y con una sola mano.
36:48¡Vamos!
37:01Espérame.
37:02Está bien.
37:07¿Qué te pareció?
37:09Buena agarrada y con una sola mano.
37:11Dame usted mi pelota.
37:12Claro, niño.
37:15Oye, niño.
37:16¿Quieres ganarte una peseta?
37:17¿Una peseta?
37:19Claro, mira.
37:20Todo lo que tienes que hacer es...
37:22Ven acá.
37:23¿Ves esa pintorería que está enfrente?
37:25¿La élite?
37:26Claro.
37:27Toma.
37:28Le llevas estos pantalones y les dices que tu viejo los quiere planchados al vapor y rápidamente.
37:33¿Entendiste?
37:34¿Eso es todo y me gano una peseta?
37:36¿Es que me caes bien?
37:37No se te olvide que los quiero planchados al vapor.
37:40Yo te esperaré aquí.
37:42¿Sabes por qué?
37:43Porque me simpatizas.
37:45Cuando vuelvas, te daré otra peseta.
37:48¡Qué bueno!
37:49Vamos, en marcha.
37:50Y ten mucho cuidado con los automóviles.
38:02Creo que lo he visto por aquí, ahora que lo menciona.
38:04Es un tipo grandote con un párpado caído y que parece boxeador.
38:07Ese es él.
38:15Hola, señora Jansen.
38:16Vaya, hola, Beto. ¿Cómo estás?
38:18Bien. ¿Está el señor Jansen allá atrás?
38:21Traigo estos pantalones para él.
38:23Sí, allá está. Pasa a verlo.
38:24¿Cómo está tu mamá?
38:25Está bien.
38:27Hola, señor Jansen.
38:29Hola, Beto.
38:30Mi viejo quiere que le planche esto al vapor rápidamente.
38:33¿Cómo que tú, viejo?
38:35Ah, bonito modo de hablar acerca de tu padre.
38:38Ponlos ahí.
38:51Así que quiere que se los planche rápidamente, ¿eh?
38:53Le daremos gusto.
38:55Beto, llévalo esto a mi señora, por favor.
38:57Claro.
38:58En alto, para que no se ensucie.
39:00Sí.
39:01Oh, gracias.
39:02¿Qué te dieron en tu cumpleaños, Beto?
39:04Un juego de química y un submarino.
39:06Si quieres seguir botando esa pelota, ¿por qué mejor no te vas allá afuera?
39:09Está bien.
39:13¿Qué te dieron en tu cumpleaños, Beto?
39:15Un juego de química y un submarino.
39:17Si quieres seguir botando esa pelota, ¿por qué mejor no te vas allá afuera?
39:20Está bien.
39:22Está bien.
39:37Oiga, señor, ¿vamos a esperar parados aquí todo el día?
39:40Solo un par de minutos más, amiguito.
39:49Oiga, ¿no es ese?
39:52Por favor.
40:03Vamos, en marcha.
40:04Está bien.
40:07¡Repeca!
40:08¡Vamos, arrándalo!
40:10¡Sobre!
40:22¡Quieto, ahí! ¡Tírala!
40:26¡No dispare! ¡No dispare!
40:28Ya eres hombre muerto, Rayan. ¡Atrato!
40:31Está bien, pero dame una oportunidad.
40:52¡Vamos!
41:22Ese es el hombre.
41:25Yo no conozco a ese niño. Nunca lo he visto en mi vida.
41:32¡Quítemelo de encima!
41:40Fue en primer grado, Rayan. Asesinato en primer grado.
41:43¡Va a ir a la silla de Trinidad! ¡No me lleve! ¡No me lleve! ¡Hagamos un trato!
41:46¡No hay tratos contigo!
41:48¡No! ¡Un trato! ¡No sabe lo que va a pasar!
41:50¡No sabe nada de Zermak!
41:53Rico, trae el auto, por favor.
41:57¿Qué es lo que va a pasar?
41:59¿Es un trato?
42:00Usted me ayuda y yo se lo cuento todo.
42:02Van a matar a Zermak.
42:06Está bien, trato hecho.
42:08¿Cuándo y dónde?
42:09En cualquier momento. ¿Qué hora tiene?
42:139.30.
42:14En 20 minutos. Desde una limusina.
42:17¡A las 9.50! ¡Te lo juro!
42:19¿Dónde?
42:20No sé el nombre del lugar, pero toma café ahí todas las mañanas.
42:24Esbobodas.
42:27Llévense.
42:28¿Qué van a hacer conmigo? ¡Hicimos un trato!
42:30Lo que le dije. Será juzgado por homicidio en primer grado.
42:32¡No! ¡Hicimos un trato!
42:34¿Ah, sí?
42:37¡Es usted un miserable polizonte y traidor!
42:40¡Esta es una maldita traición!
42:41Eso es lo que es. ¿Y qué tal se siente?
42:43¿Y qué tal se siente?
42:44¡Vamos!
43:13Tres minutos. ¿Qué tal a prisa quieres que vaya?
43:15Lo más a prisa que puedas.
43:16Daré una vuelta a la manzana, así tomaré algo de velocidad.
43:19Bien.
43:37¿Cuánto falta?
43:39Tres minutos. ¿Qué tal a prisa quieres que vaya?
43:41Lo más a prisa que puedas.
43:42Daré una vuelta a la manzana, así tomaré algo de velocidad.
43:45Bien.
43:49Tres minutos.
44:19Tres minutos.
44:26Bueno, mis pilluelos. ¿Quieren lo mismo de siempre?
44:30Lo mismo.
44:34Se nos hizo un poco tarde esta mañana, ¿no es así?
44:37No, es la misma hora de siempre.
44:49Estamos cerca.
44:51Fíjense bien.
44:52Disminuyo cuando estés enfrente.
44:54Yo correré hasta allí.
44:55Ustedes regresan y bloquean la calle.
44:57La cafetería está en el centro, y ese es el lado donde ellos estarán.
45:08Desalojen la calle.
45:09Quítense de allí.
45:10Corren un grave peligro.
45:11¡Vamos! ¡Vamos!
45:14¡Al suelo! ¡Todo el mundo al suelo! ¡Rápido!
45:16¡Está bloqueada la calle!
45:34¡Está bloqueada la calle!
45:46¡Rápido!
45:51El sujeto con el carrito de niño.
45:59¡Rápido!
46:00¡Gracias!
46:21¿Nadie resultó herido?
46:24Creo que ya pasó todo.
46:26No sé cómo agradecerle. Tuvimos suerte.
46:37Lo siento, señora Schwarder.
46:39Le dejaremos esto como nuevo.
46:51Quizá no debiera venir de nuevo.
46:53Quizá no debiera venir de nuevo.
47:06¿No quedó nadie para hablar?
47:07Todos murieron.
47:23El primer atentado contra la vida del alcalde de Chicago había fallado, pero vendría otro.
47:33Más asesinos a sueldo serían puestos en acción.
47:36Era la obsesión de la pandilla de Japón.
47:41Mientras tanto, en Miami, Florida, un asesino espontáneo obsesionado con la muerte de otro hombre recibía importantes noticias.
47:48Llegamente.
48:18En una casa de empeño de Miami,
48:26Joey Sangara compró un revólver y 10 balas por 8 dólares.
48:29Un albañil de 32 años de edad transformado en delincuente
48:32se convertía en el actor principal de un drama
48:35que sería presenciado por 10.000 personas.
48:48¡Gracias!
49:18¡Gracias!
49:48¡Gracias!